l10n: Initial Polish (pl) translation

New status: 33 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Piotr Drąg
2010-08-22 19:31:28 +00:00
committed by Transifex robot
parent 6054505bf0
commit b3df0c5f1f

173
po/pl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,173 @@
# Polish translation for fprintd
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the fprintd package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-20 10:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-22 21:29+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
msgid "Enroll new fingerprints"
msgstr "Pobieranie odcisków palców"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
msgstr ""
"Wymagane są uprawnienia, aby pobrać nowe odciski palców dla innych "
"użytkowników."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby pobrać nowe odciski palców."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "Wymagane są uprawnienia, aby zweryfikować odciski palców."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
msgid "Select a user to enroll"
msgstr "Wybór użytkownika do pobrania"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "Weryfikowanie odcisków palców"
#: ../src/device.c:386
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "Urządzenie nie zostało zajęte przed użyciem"
#: ../src/device.c:397
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "Urządzenie jest już używane przez innego użytkownika"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Proszę umieścić lewy kciuk na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć lewy kciuk na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić lewy palec wskazujący na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć lewy palec środkowy na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić lewy palec środkowy na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć lewy palec środkowy na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić lewy palec serdeczny na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć lewy palec serdeczny na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić lewy mały palec na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć lewy mały palec na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Proszę umieścić prawy kciuk na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć prawy kciuk na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić prawy palec wskazujący na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć prawy palec wskazujący na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić prawy palec środkowy na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć prawy palec środkowy na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić prawy palec serdeczny na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć prawy palec serdeczny na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Proszę umieścić prawy mały palec na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "Proszę przeciągnąć prawy mały palec na urządzeniu %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Proszę ponownie umieścić palec na urządzeniu"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Proszę ponownie przeciągnąć palec"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Przeciągnięcie było zbyt krótkie, proszę spróbować ponownie"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Palec nie został wyśrodkowany, proszę ponownie przeciągnąć palec"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr ""
"Proszę odsunąć palec i spróbować ponownie przeciągnąć palec na urządzeniu"