mirror of
https://gitlab.com/mishakmak/pam-fprint-grosshack.git
synced 2026-04-09 12:23:34 +02:00
177 lines
5.4 KiB
Plaintext
177 lines
5.4 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fprintd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=libfprint\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-11-26 20:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2011-03-30 15:29+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: sl\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3)\n"
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
|
|
msgid "Enroll new fingerprints"
|
|
msgstr "Vpišite nove prstne odtise"
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
|
|
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
|
|
msgstr ""
|
|
"Za vpis novih prstnih odtisov drugih uporabnikov so zahtevana skrbniška "
|
|
"dovoljenja."
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
|
|
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
|
|
msgstr "Za vpis novih prstnih odtisov so zahtevana skrbniška dovoljenja."
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
|
|
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
|
|
msgstr "Za overjanje prstnih odtisov so zahtevana skrbniška dovoljenja."
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
|
|
msgid "Select a user to enroll"
|
|
msgstr "Izbor uporabnika za vpis prstnega odtisa"
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
|
|
msgid "Verify a fingerprint"
|
|
msgstr "Overjanje s prstnim odtisom"
|
|
|
|
#: ../src/device.c:386
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device was not claimed before use"
|
|
msgstr "Naprava je prevzeta pred uporabo"
|
|
|
|
#: ../src/device.c:397
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device already in use by another user"
|
|
msgstr "Napravo uporablja drug uporabnik"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left thumb on %s"
|
|
msgstr "Položite levi palec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
|
msgstr "Povlecite levi palec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left index finger on %s"
|
|
msgstr "Položite levi kazalec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite levi kazalec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left middle finger on %s"
|
|
msgstr "Položite levi sredinec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite levi sredinec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left ring finger on %s"
|
|
msgstr "Položite levi prstanec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite levi prstanec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left little finger on %s"
|
|
msgstr "Položite levi mezinec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite levi mezinec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right thumb on %s"
|
|
msgstr "Položite desni palec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
|
msgstr "Povlecite desni palec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right index finger on %s"
|
|
msgstr "Položite desni kazalec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite desni kazalec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
|
msgstr "Položite desni sredinec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite desni sredinec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
|
msgstr "Položite desni prstanec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite desni prstanec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right little finger on %s"
|
|
msgstr "Položite desni mezinec na %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
|
msgstr "Povlecite desni mezinec preko %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98
|
|
msgid "Place your finger on the reader again"
|
|
msgstr "Ponovno položite prst na bralnik"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100
|
|
msgid "Swipe your finger again"
|
|
msgstr "Znova povlecite prst preko bralnika."
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103
|
|
msgid "Swipe was too short, try again"
|
|
msgstr "Prst ste povlekli prehitro. Poskusite znova."
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105
|
|
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prsta niste postavili na sredino, poskusite znova povleči prst preko "
|
|
"bralnika."
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107
|
|
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
|
msgstr "Dvignite prst in poskusite znova povleči prst preko bralnika."
|