Files
pam-fprint-grosshack/po/el.po
2021-07-01 12:59:11 +02:00

273 lines
13 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
# geost <george.stefanakis@gmail.com>, 2011
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fprintd\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-05-31 14:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-09-19 09:46+0000\n"
"Last-Translator: thanos <tomtryf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/freedesktop/fprintd/language/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "Επιβεβαιώστε ένα δακτυλικό αποτύπωμα"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την επαλήθευση των δακτυλικών αποτυπωμάτων."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
msgid "Enroll new fingerprints"
msgstr "Καταγραφή νέων δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
msgstr "Απαιτούνται προνόμια για τη καταγραφή καινούργιων δακτυλικών αποτυπωμάτων."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
msgid "Select a user to enroll"
msgstr "Επιλέξτε ένα χρήστη για να κάνετε καταγραφή αποτυπωμάτων"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
msgstr "Απαιτούνται προνόμια για την καταγραφή νέων δακτυλικών αποτυπωμάτων για άλλους χρήστες."
#: ../src/device.c:385
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "Η συσκευή δεν ζητήθηκε πριν από τη χρήση"
#: ../src/device.c:395
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "Η συσκευή χρησιμοποιείται ήδη από έναν άλλο χρήστη"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
msgid "Place your finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλο σας στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δάκτυλο σας στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your finger across %s"
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας αντίχειρα στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:38
msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε το αριστερό σας αντίχειρα πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:39
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας αντίχειρα πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:41
msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:42
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας δείκτη στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:43
msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας δείκτη πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:44
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας δείκτη πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:46
msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:47
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας μέσο στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:48
msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας μέσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:49
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας μέσο πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:51
msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:52
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον αριστερό σας παράμεσο στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:53
msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:54
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger across %s"
msgstr "Περάστε τον αριστερό σας παράμεσο πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:56
msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:57
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:58
msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε το αριστερό σας μικρό δάκτυλο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:59
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger across %s"
msgstr "Περάστε το αριστερό σας μικρό πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:61
msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας αντίχειρα στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:62
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας αντίχειρα στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:63
msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε το δεξιό σας αντίχειρα πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:64
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας αντίχειρα πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:66
msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:67
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας δείκτη στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:68
msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας δείκτη πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:69
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας δείκτη πάνω από τον %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:71
msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:72
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας μέσο στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:73
msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας μέσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:74
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας μέσο πάνω από τον %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:76
msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:77
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε τον δεξιό σας παράμεσο στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:78
msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:79
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger across %s"
msgstr "Περάστε τον δεξιό σας παράμεσο πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:81
msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader"
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:82
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Τοποθετήστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο στο %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:83
msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader"
msgstr "Περάστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο πάνω από τον αναγνώστη δακτυλικών αποτυπωμάτων"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:84
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger across %s"
msgstr "Περάστε το δεξιό σας μικρό δάκτυλο πάνω από το %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:131 ../pam/fingerprint-strings.h:157
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Τοποθετήστε ξανά το δάκτυλό σας στον αναγνώστη"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:133 ../pam/fingerprint-strings.h:159
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Περάστε ξανά το δάκτυλο σας"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:136 ../pam/fingerprint-strings.h:162
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Το πέρασμα ήταν πολύ σύντομο, προσπαθήστε ξανά"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:138 ../pam/fingerprint-strings.h:164
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Το δάκτυλο σας δεν ήταν κεντραρισμένο, προσπαθήστε να περάσετε ξανά το δάκτυλο σας"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:140 ../pam/fingerprint-strings.h:166
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Απομακρύνετε το δάκτυλο σας και προσπαθήστε να το ξαναπεράσετε"