mirror of
https://gitlab.com/mishakmak/pam-fprint-grosshack.git
synced 2026-04-09 04:13:33 +02:00
173 lines
6.7 KiB
Plaintext
173 lines
6.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: fprintd\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=libfprint\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 17:52+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 07:44+0000\n"
|
||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: uk\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||
|
||
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
|
||
msgid "Enroll new fingerprints"
|
||
msgstr "Реєстрація нових відбитків пальців"
|
||
|
||
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
|
||
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
|
||
msgstr "Для реєстрації нових відбитків для інших користувачів потрібні відповідні права доступу."
|
||
|
||
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
|
||
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
|
||
msgstr "Для реєстрації нових відбитків потрібні відповідні права доступу."
|
||
|
||
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
|
||
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
|
||
msgstr "Для перевірки відбитків пальців потрібні відповідні права доступу."
|
||
|
||
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
|
||
msgid "Select a user to enroll"
|
||
msgstr "Виберіть користувача для реєстрації"
|
||
|
||
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
|
||
msgid "Verify a fingerprint"
|
||
msgstr "Перевірити відбиток"
|
||
|
||
#: ../src/device.c:385
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device was not claimed before use"
|
||
msgstr "Перед використанням пристрій не було зарезервовано"
|
||
|
||
#: ../src/device.c:395
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Device already in use by another user"
|
||
msgstr "Пристрій вже використовується іншим користувачем"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left thumb on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть лівий великий палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
||
msgstr "Натисніть лівим великим пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left index finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть лівий вказівний палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть лівим вказівним пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left middle finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть лівий середній палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть лівим середнім пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left ring finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть лівий безіменний палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть лівим безіменним пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your left little finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть лівий мізинець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть лівим мізинцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right thumb on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть правий великий палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
||
msgstr "Натисніть правим великим пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right index finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть правий вказівний палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть правим вказівним пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть правий середній палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть правим середнім пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть правий безіменний палець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть правим безіменним пальцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Place your right little finger on %s"
|
||
msgstr "Прикладіть правий мізинець до %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
||
msgstr "Натисніть правим мізинцем на %s"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98
|
||
msgid "Place your finger on the reader again"
|
||
msgstr "Прикладіть ваш палець до пристрою зчитування ще раз"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100
|
||
msgid "Swipe your finger again"
|
||
msgstr "Натисніть вашим пальцем ще раз"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103
|
||
msgid "Swipe was too short, try again"
|
||
msgstr "Натискання було занадто коротким, повторіть спробу"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105
|
||
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
||
msgstr "Ваш палець було розташовано не у центрі, спробуйте натиснути пальцем ще раз"
|
||
|
||
#: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107
|
||
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
||
msgstr "Приберіть ваш палець і повторіть спробу натискання"
|