mirror of
https://gitlab.com/mishakmak/pam-fprint-grosshack.git
synced 2026-04-09 04:13:33 +02:00
173 lines
5.7 KiB
Plaintext
173 lines
5.7 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: fprintd\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=libfprint\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2011-04-18 17:52+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-11-30 07:44+0000\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.net/projects/p/freedesktop/language/ar/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ar\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 && n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5\n"
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
|
|
msgid "Enroll new fingerprints"
|
|
msgstr "تسجيل بصمات جديدة"
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
|
|
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
|
|
msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتسجيل بصمات جديدة للمستخدمين الآخرين."
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
|
|
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
|
|
msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتسجيل بصمات جديدة."
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
|
|
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
|
|
msgstr "الصلاحيات مطلوبة لتأكيد البصمة."
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
|
|
msgid "Select a user to enroll"
|
|
msgstr "اختر مستخدما لتسجيل بصمته"
|
|
|
|
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
|
|
msgid "Verify a fingerprint"
|
|
msgstr "أكّد البصمة"
|
|
|
|
#: ../src/device.c:385
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device was not claimed before use"
|
|
msgstr "لم يُحجز الجهاز قبل استخدامه"
|
|
|
|
#: ../src/device.c:395
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Device already in use by another user"
|
|
msgstr "الجهاز يستخدمه مستخدم آخر الآن"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left thumb on %s"
|
|
msgstr "ضع إبهامك الأيسر على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left thumb on %s"
|
|
msgstr "انقر بإبهامك الأيسر على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left index finger on %s"
|
|
msgstr "ضع سبابتك اليسرى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left index finger on %s"
|
|
msgstr "انقر بسبابتك اليسرى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left middle finger on %s"
|
|
msgstr "ضع أصبعك الوسطى اليسرى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
|
|
msgstr "انقر بأصبعك الوسطى اليسرى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left ring finger on %s"
|
|
msgstr "ضع بنصرك الأيسر على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
|
|
msgstr "انقر ببنصرك الأيسر على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your left little finger on %s"
|
|
msgstr "ضع خنصرك الأيسر على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your left little finger on %s"
|
|
msgstr "انقر بخنصرك الأيسر على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right thumb on %s"
|
|
msgstr "ضع إبهامك الأيمن على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right thumb on %s"
|
|
msgstr "انقر بإبهامك الأيمن على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right index finger on %s"
|
|
msgstr "ضع سبابتك اليمنى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right index finger on %s"
|
|
msgstr "انقر بسبابتك اليمنى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right middle finger on %s"
|
|
msgstr "ضع أصبعك الوسطى اليمنى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
|
|
msgstr "انقر بأصبعك الوسطى اليمنى على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right ring finger on %s"
|
|
msgstr "ضع بنصرك الأيمن على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
|
|
msgstr "انقر ببنصرك الأيمن على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Place your right little finger on %s"
|
|
msgstr "ضع خنصرك الأيمن على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Swipe your right little finger on %s"
|
|
msgstr "انقر بخنصرك الأيمن على %s"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98
|
|
msgid "Place your finger on the reader again"
|
|
msgstr "ضع أصبعك على القارئ مرة أخرى"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100
|
|
msgid "Swipe your finger again"
|
|
msgstr "انقر بأصبعك مرة أخرى"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103
|
|
msgid "Swipe was too short, try again"
|
|
msgstr "النقرة كانت سريعة، حاول ثانيا"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105
|
|
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
|
|
msgstr "لم يكن أصبعك موسطّا، حاول ثانيا"
|
|
|
|
#: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107
|
|
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
|
|
msgstr "ارفع أصبعك، ثم حاول ثانيا"
|