# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fprintd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=libfprint\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-26 20:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-03-22 15:29+0000\n" "Last-Translator: claudep \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: fr\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1 msgid "Enroll new fingerprints" msgstr "Introduire de nouvelles empreintes" #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users." msgstr "" "Des permissions sont nécessaires pour introduire de nouvelles empreintes " "digitales pour d'autres utilisateurs." #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3 msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints." msgstr "" "Des permissions sont nécessaires pour introduire de nouvelles empreintes " "digitales." #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to verify fingerprints." msgstr "" "Des permissions sont nécessaires pour contrôler des empreintes digitales." #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5 msgid "Select a user to enroll" msgstr "Choisir un utilisateur pour l'introduction" #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6 msgid "Verify a fingerprint" msgstr "Vérifier une empreinte digitale" #: ../src/device.c:386 #, c-format msgid "Device was not claimed before use" msgstr "Le périphérique n'a pas été réservé avant utilisation" #: ../src/device.c:397 #, c-format msgid "Device already in use by another user" msgstr "Le périphérique est déjà utilisé par un autre utilisateur" #: ../pam/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Place your left thumb on %s" msgstr "Placez votre pouce gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Swipe your left thumb on %s" msgstr "Glissez votre pouce gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Place your left index finger on %s" msgstr "Placez votre index gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Swipe your left index finger on %s" msgstr "Glissez votre index gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Place your left middle finger on %s" msgstr "Placez votre majeur gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Swipe your left middle finger on %s" msgstr "Glissez votre majeur gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Place your left ring finger on %s" msgstr "Placez votre annulaire gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Swipe your left ring finger on %s" msgstr "Glissez votre annulaire gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Place your left little finger on %s" msgstr "Placez votre auriculaire gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Swipe your left little finger on %s" msgstr "Glissez votre auriculaire gauche sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Place your right thumb on %s" msgstr "Placez votre pouce droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Swipe your right thumb on %s" msgstr "Glissez votre pouce droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Place your right index finger on %s" msgstr "Placez votre index droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Swipe your right index finger on %s" msgstr "Glissez votre index droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Place your right middle finger on %s" msgstr "Placez votre majeur droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Swipe your right middle finger on %s" msgstr "Glissez votre majeur droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Place your right ring finger on %s" msgstr "Placez votre annulaire droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Swipe your right ring finger on %s" msgstr "Glissez votre annulaire droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Place your right little finger on %s" msgstr "Placez votre auriculaire droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Swipe your right little finger on %s" msgstr "Glissez votre auriculaire droit sur %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98 msgid "Place your finger on the reader again" msgstr "Placez à nouveau votre doigt sur le lecteur" #: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100 msgid "Swipe your finger again" msgstr "Glissez à nouveau votre doigt" #: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103 msgid "Swipe was too short, try again" msgstr "Le glissement était trop bref, essayez une nouvelle fois" #: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgstr "" "Votre doigt n'était pas centré, essayez de le glisser une nouvelle fois" #: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "" "Enlevez votre doigt du lecteur et essayez de le glisser une nouvelle fois"