# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Richard Hughes , 2011 # Yuri Chornoivan , 2009, 2010, 2011, 2012, 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fprintd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-12-02 10:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-07-16 20:04+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n % 10 == 1 && n % 100 != " "11 ? 0 : n % 1 == 0 && n % 10 >= 2 && n % 10 <= 4 && (n % 100 < 12 || n % " "100 > 14) ? 1 : n % 1 == 0 && (n % 10 ==0 || (n % 10 >=5 && n % 10 <=9) || " "(n % 100 >=11 && n % 100 <=14 )) ? 2: 3);\n" "X-Generator: Weblate 4.7.1\n" #: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:13 msgid "Verify a fingerprint" msgstr "Перевірити відбиток" #: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:14 msgid "Privileges are required to verify fingerprints." msgstr "Для перевірки відбитків пальців потрібні відповідні права доступу." #: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:23 #, fuzzy msgid "Enroll or Delete fingerprints" msgstr "Реєстрація нових відбитків пальців" #: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:24 #, fuzzy msgid "Privileges are required to enroll or delete fingerprints." msgstr "Для реєстрації нових відбитків потрібні відповідні права доступу." #: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:33 #, fuzzy msgid "Select a user to manage fingerprints for" msgstr "Виберіть користувача для реєстрації" #: data/net.reactivated.fprint.device.policy.in:34 #, fuzzy msgid "Privileges are required to manage fingerprints for other users." msgstr "" "Для реєстрації нових відбитків для інших користувачів потрібні відповідні " "права доступу." #: src/device.c:783 #, c-format msgid "Device was not claimed before use" msgstr "Перед використанням пристрій не було зарезервовано" #: src/device.c:792 #, c-format msgid "Device already in use by another user" msgstr "Пристрій вже використовується іншим користувачем" #: pam/fingerprint-strings.h:50 msgid "Place your finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:51 #, c-format msgid "Place your finger on %s" msgstr "Прикладіть ваш палець на %s" #: pam/fingerprint-strings.h:52 msgid "Swipe your finger across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:53 #, c-format msgid "Swipe your finger across %s" msgstr "Проведіть вашим пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:55 msgid "Place your left thumb on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш лівий великий палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:56 #, c-format msgid "Place your left thumb on %s" msgstr "Прикладіть лівий великий палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:57 msgid "Swipe your left thumb across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим лівим великим пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:58 #, c-format msgid "Swipe your left thumb across %s" msgstr "Проведіть вашим лівим великим пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:60 msgid "Place your left index finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш лівий вказівний палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:61 #, c-format msgid "Place your left index finger on %s" msgstr "Прикладіть лівий вказівний палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:62 msgid "Swipe your left index finger across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим лівим вказівним пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:63 #, c-format msgid "Swipe your left index finger across %s" msgstr "Проведіть вашим лівим вказівним пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:65 msgid "Place your left middle finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш лівий середній палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:66 #, c-format msgid "Place your left middle finger on %s" msgstr "Прикладіть лівий середній палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:67 msgid "Swipe your left middle finger across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим лівим середнім пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:68 #, c-format msgid "Swipe your left middle finger across %s" msgstr "Проведіть вашим лівим середнім пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:70 msgid "Place your left ring finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш лівий безіменний палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:71 #, c-format msgid "Place your left ring finger on %s" msgstr "Прикладіть лівий безіменний палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:72 msgid "Swipe your left ring finger across the fingerprint reader" msgstr "" "Проведіть вашим лівим безіменним пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:73 #, c-format msgid "Swipe your left ring finger across %s" msgstr "Проведіть вашим лівим безіменним пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:75 msgid "Place your left little finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш лівий мізинець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:76 #, c-format msgid "Place your left little finger on %s" msgstr "Прикладіть лівий мізинець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:77 msgid "Swipe your left little finger across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим лівим мізинцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:78 #, c-format msgid "Swipe your left little finger across %s" msgstr "Проведіть вашим лівим мізинцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:80 msgid "Place your right thumb on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш правий великий палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:81 #, c-format msgid "Place your right thumb on %s" msgstr "Прикладіть правий великий палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:82 msgid "Swipe your right thumb across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим правим великим пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:83 #, c-format msgid "Swipe your right thumb across %s" msgstr "Проведіть вашим правим великим пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:85 msgid "Place your right index finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш правий вказівний палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:86 #, c-format msgid "Place your right index finger on %s" msgstr "Прикладіть правий вказівний палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:87 msgid "Swipe your right index finger across the fingerprint reader" msgstr "" "Проведіть вашим правим вказівним пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:88 #, c-format msgid "Swipe your right index finger across %s" msgstr "Проведіть вашим правим вказівним пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:90 msgid "Place your right middle finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш правий середній палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:91 #, c-format msgid "Place your right middle finger on %s" msgstr "Прикладіть правий середній палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:92 msgid "Swipe your right middle finger across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим правим середнім пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:93 #, c-format msgid "Swipe your right middle finger across %s" msgstr "Проведіть вашим правим середнім пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:95 msgid "Place your right ring finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш правий безіменний палець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:96 #, c-format msgid "Place your right ring finger on %s" msgstr "Прикладіть правий безіменний палець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:97 msgid "Swipe your right ring finger across the fingerprint reader" msgstr "" "Проведіть вашим правим безіменним пальцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:98 #, c-format msgid "Swipe your right ring finger across %s" msgstr "Проведіть вашим правим безіменним пальцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:100 msgid "Place your right little finger on the fingerprint reader" msgstr "Прикладіть ваш правий мізинець до пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:101 #, c-format msgid "Place your right little finger on %s" msgstr "Прикладіть правий мізинець до %s" #: pam/fingerprint-strings.h:102 msgid "Swipe your right little finger across the fingerprint reader" msgstr "Проведіть вашим правим мізинцем вздовж пристрою для зчитування" #: pam/fingerprint-strings.h:103 #, c-format msgid "Swipe your right little finger across %s" msgstr "Проведіть вашим правим мізинцем вздовж %s" #: pam/fingerprint-strings.h:171 pam/fingerprint-strings.h:199 msgid "Place your finger on the reader again" msgstr "Прикладіть ваш палець до пристрою зчитування ще раз" #: pam/fingerprint-strings.h:173 pam/fingerprint-strings.h:201 msgid "Swipe your finger again" msgstr "Натисніть вашим пальцем ще раз" #: pam/fingerprint-strings.h:176 pam/fingerprint-strings.h:204 msgid "Swipe was too short, try again" msgstr "Натискання було занадто коротким, повторіть спробу" #: pam/fingerprint-strings.h:178 pam/fingerprint-strings.h:206 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgstr "" "Ваш палець було розташовано не у центрі, спробуйте натиснути пальцем ще раз" #: pam/fingerprint-strings.h:180 pam/fingerprint-strings.h:208 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Приберіть ваш палець і повторіть спробу натискання" #: pam/pam_fprintd.c:537 msgid "Verification timed out" msgstr "Перевищено час перевірки" #: pam/pam_fprintd.c:542 msgid "Failed to match fingerprint" msgstr "Не вдалося встановити відповідність відбитка" #: pam/pam_fprintd.c:580 msgid "An unknown error occurred" msgstr "Сталася невідома помилка"