# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR , YEAR. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fprintd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=libfprint\n" "POT-Creation-Date: 2011-03-30 16:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-18 16:57+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1))\n" #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1 msgid "Enroll new fingerprints" msgstr "Înscrie amprente noi" #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2 msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users." msgstr "" "Sunt necesare privilegii pentru a înscrie amprente noi pentru alți " "utilizatori." #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3 msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints." msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a înscrie amprente noi." #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4 msgid "Privileges are required to verify fingerprints." msgstr "Sunt necesare privilegii pentru a verifica amprentele." #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5 msgid "Select a user to enroll" msgstr "Alegeți un utilizator de înscris" #: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6 msgid "Verify a fingerprint" msgstr "Verifică o amprentă" #: ../src/device.c:385 #, c-format msgid "Device was not claimed before use" msgstr "Dispozitivul nu a fost solicitat înainte de utilizare" #: ../src/device.c:395 #, c-format msgid "Device already in use by another user" msgstr "Dispozitivul este deja utilizat de un alt utilizator" #: ../pam/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Place your left thumb on %s" msgstr "Plasați degetul mare de la mâna stângă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:28 #, c-format msgid "Swipe your left thumb on %s" msgstr "Treceți degetul mare de la mâna stângă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Place your left index finger on %s" msgstr "Plasați degetul arătător de la mâna stângă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:29 #, c-format msgid "Swipe your left index finger on %s" msgstr "Treceți degetul arătător de la mâna stângă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Place your left middle finger on %s" msgstr "Plasați degetul mijlociu de la mâna stângă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:30 #, c-format msgid "Swipe your left middle finger on %s" msgstr "Treceți degetul mijlociu de la mâna stângă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Place your left ring finger on %s" msgstr "Plasați degetul inelar de la mâna stângă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:31 #, c-format msgid "Swipe your left ring finger on %s" msgstr "Treceți degetul inelar de la mâna stângă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Place your left little finger on %s" msgstr "Plasați degetul mic de la mâna stângă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:32 #, c-format msgid "Swipe your left little finger on %s" msgstr "Treceți degetul mic de la mâna stângă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Place your right thumb on %s" msgstr "Plasați degetul mare de la mâna dreaptă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:33 #, c-format msgid "Swipe your right thumb on %s" msgstr "Treceți degetul mare de la mâna dreaptă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Place your right index finger on %s" msgstr "Plasați degetul arătător de la mâna dreaptă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:34 #, c-format msgid "Swipe your right index finger on %s" msgstr "Treceți degetul arătător de la mâna dreaptă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Place your right middle finger on %s" msgstr "Plasați degetul mijlociu de la mâna dreaptă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:35 #, c-format msgid "Swipe your right middle finger on %s" msgstr "Treceți degetul mijlociu de la mâna dreaptă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Place your right ring finger on %s" msgstr "Plasați degetul inelar de la mâna dreaptă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:36 #, c-format msgid "Swipe your right ring finger on %s" msgstr "Treceți degetul inelar de la mâna dreaptă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Place your right little finger on %s" msgstr "Plasați degetul mic de la mâna dreaptă pe %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:37 #, c-format msgid "Swipe your right little finger on %s" msgstr "Treceți degetul mic de la mâna dreaptă peste %s" #: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98 msgid "Place your finger on the reader again" msgstr "Plasați din nou degetul pe cititor" #: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100 msgid "Swipe your finger again" msgstr "Treceți degetul din nou" #: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103 msgid "Swipe was too short, try again" msgstr "Trecerea degetului a fost prea scurtă, mai încercați o dată" #: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105 msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again" msgstr "Degetul nu a fost centrat, încercați să-l mai treceți o dată" #: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107 msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again" msgstr "Luați degetul și mai încercați să-l treceți o dată"