l10n: Added Serbian Translation

New status: 33 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Miloš Popović
2010-08-30 13:24:53 +00:00
committed by Transifex robot
parent b3df0c5f1f
commit 1a9eaab267

173
po/sr.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,173 @@
# Serbian translation for fprintd.
# Copyright (C) 2010 fprintd's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the fprintd package.
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: fprintd master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
"product=libfprint\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-21 15:24+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-23 21:12+0200\n"
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:1
msgid "Enroll new fingerprints"
msgstr "Учитај нови отисак прста"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:2
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints for other users."
msgstr "Потребна су овлашћења за учитавање отиска прста за остале кориснике."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:3
msgid "Privileges are required to enroll new fingerprints."
msgstr "Потребна су овлашћења за учитавање отиска прста."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:4
msgid "Privileges are required to verify fingerprints."
msgstr "Потребна су овлашћења за проверу отиска прста."
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:5
msgid "Select a user to enroll"
msgstr "Изаберите корисника ради учитавања"
#: ../data/net.reactivated.fprint.device.policy.in.h:6
msgid "Verify a fingerprint"
msgstr "Провери отисак прста"
#: ../src/device.c:386
#, c-format
msgid "Device was not claimed before use"
msgstr "Уређај још увек није позиван"
#: ../src/device.c:397
#, c-format
msgid "Device already in use by another user"
msgstr "Неко други користи овај уређај"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Place your left thumb on %s"
msgstr "Поставите палац леве руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:28
#, c-format
msgid "Swipe your left thumb on %s"
msgstr "Превуците палац леве руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Place your left index finger on %s"
msgstr "Поставите кажипрст леве руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:29
#, c-format
msgid "Swipe your left index finger on %s"
msgstr "Превуците кажипрст леве руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Place your left middle finger on %s"
msgstr "Поставите средњи прст леве руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:30
#, c-format
msgid "Swipe your left middle finger on %s"
msgstr "Превуците средњи прст леве руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Place your left ring finger on %s"
msgstr "Поставите домали прст леве руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:31
#, c-format
msgid "Swipe your left ring finger on %s"
msgstr "Превуците домали прст леве руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Place your left little finger on %s"
msgstr "Поставите мали прст леве руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:32
#, c-format
msgid "Swipe your left little finger on %s"
msgstr "Превуците мали прст леве руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Place your right thumb on %s"
msgstr "Поставите палац десне руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:33
#, c-format
msgid "Swipe your right thumb on %s"
msgstr "Превуците палац десне руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Place your right index finger on %s"
msgstr "Поставите кажипрст десне руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:34
#, c-format
msgid "Swipe your right index finger on %s"
msgstr "Превуците кажипрст десне руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Place your right middle finger on %s"
msgstr "Поставите средњи прст десне руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:35
#, c-format
msgid "Swipe your right middle finger on %s"
msgstr "Превуците средњи прст десне руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Place your right ring finger on %s"
msgstr "Поставите домали прст десне руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:36
#, c-format
msgid "Swipe your right ring finger on %s"
msgstr "Превуците домали прст десне руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Place your right little finger on %s"
msgstr "Поставите мали прст десне руке на %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:37
#, c-format
msgid "Swipe your right little finger on %s"
msgstr "Превуците мали прст десне руке преко %s"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:72 ../pam/fingerprint-strings.h:98
msgid "Place your finger on the reader again"
msgstr "Поново ставите прст на читач"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:74 ../pam/fingerprint-strings.h:100
msgid "Swipe your finger again"
msgstr "Поново превуците прст преко читача"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:77 ../pam/fingerprint-strings.h:103
msgid "Swipe was too short, try again"
msgstr "Сувише сте брзо превукли прст, покушајте поново"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:79 ../pam/fingerprint-strings.h:105
msgid "Your finger was not centered, try swiping your finger again"
msgstr "Прст није био на средини читача, покушајте поново"
#: ../pam/fingerprint-strings.h:81 ../pam/fingerprint-strings.h:107
msgid "Remove your finger, and try swiping your finger again"
msgstr "Склоните прст и покушајте да га превучете поново"